Перевод "бранное слово" на английский

Русский
English
0 / 30
словоspeech word
Произношение бранное слово

бранное слово – 30 результатов перевода

Нет, никогда.
Чтобы заклеймить Лютера, не хватит бранных слов, как и не хватит возвышенных, чтобы похвалить его святейшество
Я посвящу один экземпляр ему, и ты отвезешь его ему лично в Рим.
No,never.
No language can be strong enough to condemn luther, nor gracious enough to praise his holiness.
I will dedicate a copy to him, and you will take it to him,in rome.
Скопировать
! Даже карта думает что ты воняешь Кент.
Федеральная комиссия по связям только что подала иск против Шестого канала в 10 миллионов долларов из за бранных
10 миллионов доллраов ?
Even the map thinks you stink, Kent.
In breaking news, the FCC has just handed down a record ten million dollar fine against Channel Six for Kent Brockman's shameful swear-nami.
Ten million dollars? !
Скопировать
Разве отец не научил тебя всему ремеслу?
А меня он ни разу не ударил, бранного слова не сказал.
Тебе не отец мешает, Адам.
HASN'T THY FATHER TAUGHT THEE ALL THE TRADE? AND HE'S NEVER GIVEN ME A BLOW
NOR AS MUCH AS AN ILL WORD.
IT ISN'T THEE FATHER THAT HOLDS THEE BACK, ADAM.
Скопировать
Камиллу держат в отдельной комнате.
Учениц обзывали ее бранными словами.
Мать-настоятельница была вынуждена изолировать ее.
The students call her names:
"little congaie"! "Chink"!
The Mother Superior had to isolate her.
Скопировать
Они застревают в горле.
Тогда будем поочередно говорить хорошее слово и бранное слово.
Дорогой друг...
They choke in my throat.
Then alternate saying a decent word and a swear word in turn.
Dear friend...
Скопировать
До того, как я достигла этапа вокализации, я даже не могла выговорить эти слова.
Эти древнеанглийские бранные слова, которые каждый должен уметь говорить.
А теперь я легко их произношу.
Before I reach this plateau of vocalization, I could never have said any of those words.
Those Anglo-Saxon four letter words that everybody should be able to say.
Now I'm completely able to vocalize.
Скопировать
- Я знаю, я знаю...
- Конрад уже знает бранные слова. Да!
Идиот, идиот, идиот.
I know, I know ...
- Konrad already knows swear words.
Yes! Idiot, idiot, idiot.
Скопировать
Я видел улыбку Фелисии.
Одно слово, одно бранное слово - и отправишься к своему дружку в Куберпэди.
Всех касается - завтра трудный день, не осложняйте его.
I saw that smile, Felicia.
One word, one derogatory word, and I'm gonna take you back to your mate in Coober Pedy.
Look, please, everyone. Tomorrow's gonna be a little tough. Please don't make it any harder than it has to be.
Скопировать
"дерьмо" и "ублюдки".
А "резиновая спринцовка" - бранное слово?
- Все зависит от ситуации.
and..."bastards."
Is "douche bag" a curse?
I suppose that would depend on its usage.
Скопировать
Мы обеспокоены вульгаризацией нашей культуры.
Одно бранное слово или мельком показанная грудь здесь ни при чем.
Это своего рода шлюз...
We're worried about the vulgarization of our culture.
This isn't about one swear word or a glimpse of a breast.
This is about the floodgates...
Скопировать
Капитан Хатч?
Не могли бы вы успокоиться и и сказать "Не сегодня, спасибо", вместо бранных слов.
О, Патси, вы правы, я приношу свои извинения.
Captain Hatch?
Perhaps we could use our inside voice and say "Not today, thank you," to the expletives.
Oh, Patsy you're absolutely right, I do apologise.
Скопировать
Глен рассказал мне, как в первый раз попал в колонию для несовершеннолетних, он так волновался о выживании, что изменил свой взгляд на вещи, и делал всякое, чтобы выглядеть настолько крутым, насколько мог.
Например, делал себе татуировки прежде чем узнал значение бранных слов.
И, годы спустя после долгого изменения себя, он был так похож на злодея, что люди вне тюрьмы только его в нём и видели.
[ Earl Narrating ] When their time in solitary was up... they knew they'd have to keep their feelings secret... so as to not undermine their authority as vicious gang leaders. - Well, I guess this is it then.
- l'm sad.
- [ Guard ] All right. Open it up. - l'll see you in my dreams.
Скопировать
Ты назвала меня трутнем?
Это ведь не бранное слово. Без трутней, улей бы погиб.
- Кто-нибудь еще задерживался допоздна?
Are you calling me a drone?
It's not a pejorative statement, without the drones, the hive would die.
- Anyone else work here late? - Are you kidding?
Скопировать
Тем более такого дурака перелицованного.
- Это же бранное слово гишпанская.
- Не тебе меня учить, царевна.
Especially from such a fool in disguise. "Hijo de puta"...
It's a curse in Spanish.
You are the one to talk, Tzarina
Скопировать
Вы знаете, она никогда не видела меня пьяным.
Никогда не слышала от меня бранных слов.
Когда она родилась, для меня это было словно перерождение.
You know, she never saw me drunk.
Never saw me slurring my words.
When she was born, it was like I was reborn.
Скопировать
Это довольно забавно, можно сделать в этой формочке желе, похожее на человеческий мозг.
засоряющих наш мозг, мы используем эти липкие пальцы, вот эту штуку, которая изображает грязные мысли, бранные
- По мозгам?
It is amused, because you can make a mold of gelatin that seems a brain.
And when we say how the things they stick to our brains and we used these sticky fingers then this will represent the dirty things this could represent to oath promises this to things that we have seen in tele or what outside that we listened, and one sticks to our minds and soon we must strike them.
- In the brain?
Скопировать
Да иди ты к черту, мужик.
Проклятия и бранные слова были изобретены людьми, слишком глупыми, чтобы придумать разумный ответ.
- Можешь напечатать это на своей футболке.
Fuck you, man.
Curse words were invented by people too stupid to think of an intelligent response.
- You should print that on a T-shirt.
Скопировать
Так же существуют памятки .
Памятка №314...работники не должны использовать оскорбительные или бранные слова на работе.
"Работники должны использовать оскорбительные или бранные слова на работе"?
There's also the memo.
Memo 314... employees must not use offensive or insulting language in the workplace.
"Employees must now use offensive or insulting language in the workplace"?
Скопировать
Памятка №314...работники не должны использовать оскорбительные или бранные слова на работе.
"Работники должны использовать оскорбительные или бранные слова на работе"?
Думаю здесь опечатка.
Memo 314... employees must not use offensive or insulting language in the workplace.
"Employees must now use offensive or insulting language in the workplace"?
This has to be a mistake.
Скопировать
"...в котором мягкость и умеренность тепла гусыни, которые быстро дойдут до кишечника и остальных внутренностей, так далеко, что дойдет до регионов сердца и мозга."
Зачем нам нужны бранные слова, когда у нас есть "отверстие"?
Могу я спросить кое-что, она живая?
"Where in regard of the softness of said down and of the temperate heat of the goose which is easily communicated to the bum-gut and the rest of the inwards, in so far as to come even to the regions of the heart and brains."
Why do we need swear words when you've got "nock hole"?
- Can I clear one thing out, is it alive?
Скопировать
Вы только что грубо обошлись с одном из баронов Кей-стрит.
Он пытается избежать бранных слов.
Я лоббист.
You just roughed up one of the barons of K Street.
He's trying to avoid using the pejorative.
I'm a lobbyist.
Скопировать
Нееет! Впрочем, я не уйду, пока не получу того, зачем пришла: за новостями о том что было у вас с Клавдио.
Слова - ветер, а бранные слова - сквозняк, который вреден; поэтому я уйду без вашего поцелуя.
Ты не можешь не искажать прямого смысла слов: таково уж твое остроумие. Но я тебе скажу прямо:
But I must tell thee plainly, Claudio undergoes my challenge, and either I must shortly hear from him or I will subscribe him a coward.
But I pray thee now, tell me, for which of my bad parts did thou first fall in love with me?
For them all together, which maintains so politic a state of evil that they will not admit any good part to intermingle with them.
Скопировать
Но теперь его носу пришел конец, и пламя его потухло.
не брал в деревнях силой, чтобы за все платили чтобы никого из французов не оскорбляли и не поносили бранными
Там, где кротость и жестокость спорят о короне, выиграет тот, который более великодушен.
But, look, his nose is executed and his fire's out.
We would have all such offenders so cut off and we give express charge, that in our marches through the country, there be nothing compelled from the villages, nothing taken but paid for, none of the French upbraided or abused in disdainful language.
For when lenity and cruelty play for a kingdom, the gentler gamester is the soonest winner.
Скопировать
Свалили, кобели!
Поменьше бранных слов, капрал Томас.
Раз все пока тихо, сэр, мы можем отправить посыльного к старшему повару-сержанту, и отдать ему распоряжение насчет ужина для партии.
Lost the fuckers!
Not so much swear words, 0-5 Thomas.
Now that it's gone quiet, sir, we could send one of the runners to the sergeant-cook, tell him we're going to indent for the draft's suppers.
Скопировать
Да.
Думаю, политика компании вряд ли позволит использовать бранные слова.
Ну, тогда "трахнула".
- Yes.
I think that the company might have some sort of policy... - ...against using swear words.
- Oh. Oh, "screwed" is fine.
Скопировать
Я вылезла через окно в туалете и перебежала через улицу и села в свою машину и наблюдала как ты ждешь меня.
поспорил с барменом а затем прикончил выпивку и пошел назад и в конце концов ты вышел на улицу и обменялся бранными
Ты выглядел действительно расстроенным.
I went out the bathroom window and I ran across the street and I sat in my car and I watched you wait for me.
You got into a fight with the bartender and then you finished your drink and you went to back and eventually you went outside and exchanged heated words with a homeless man.
You looked really sad.
Скопировать
Нет, не дашь.
Вы как-то умудрились за весь разговор не произнести ни одного бранного слова.
Как это вы так смогли?
No, you won't.
You got through that whole conversation without dropping a single curse word.
How the hell do you do that?
Скопировать
К твоему сведению, это самая ценная вещь, которой я владею
Она даже имеет старинные бранные слова вырезанные в ней.
Это я их вырезала.
Next to you, that's the most valuable thing I own.
It even has vintage curse words carved in it.
I did those.
Скопировать
Если бы я не был шокирован, я бы оскорбился.
- Случайно проскользнувшее бранное слово – здоровая форма ненасильственной мести.
- Учитывая ваш характер, я предполагаю, что вы вполне к этому привыкли.
If I wasn't so shocked,
I might be offended. The occasional curse word can serve as a healthy form of nonviolent retribution. So you swore to stop yourself from hitting me?
Given your personality, I'd imagine you're quite used to that.
Скопировать
Видишь?
Ни ссор, ни споров, ни бранного слова.
Переведено специально для aMovies.biz
You see?
No muss, no fuss, not a single cuss.
== sync, corrected by elderman == @elder_man
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бранное слово?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бранное слово для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение